Request a proposal Receive a proposal within one hour!

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.
  1. Service & Language Selection
  2. Text Upload & Contact Details
  • Saint Gobain
  • Thyssen Krupp
  • Dekra
  • GSK
  • APP

Convince with your corporate identity and strong communication by using uniform terminology and a consistent quality of the content across all communication channels. Our terminology management enables consistent work and thus the highest quality of our translations to ensure your successful corporate communication. Efficient terminology also contributes to the foundation and consistency of your corporate identity.

Striving for impeccable translation quality, we have reserved a special place for the terminology management.

Securing your terminology

Individual terminology databases and glossaries

Our team of qualified terminology experts takes care of updating and maintaining individual terminology databases and company specific glossaries. In cooperation with you, with the first translation, we integrate existing terminology which is further expanded by adding relevant terms from follow-up projects to the existing database.

Reliable translation memory systems and terminology databases

Particularly for the translation of technical documentations, instruction manuals, software programs or also product catalogues, which frequently have recurring phrasing, the use of tools such as translation memory systems in combination with terminology databases is highly recommended. Software programs such as SDL Trados, Across Language Server or Star Transit can save text segments from the source text and the finished translation together.

The saved translation of these text segments is generally referred to as Translation Memory (TM). In your next projects, with respect to recurring phrasings, the TM provides the translator with suggestions and will act as your company-specific dictionary. The use of translation memory systems, however, is by no means comparable to machine translations.

Effective and consistent – our translation tools

We use special tools in the translation process in order to ensure quality and terminology. These translation tools by no means generate machine translations but significantly help with the preparation and development of your individual terminology management. In the case of follow-up projects, your company-specific terminology can be easily imported into our translation tools and will thus support the consistency of all of your translations. We also use the following CAT Tools for your translation memory and as a terminology database.

  • SDL Trados
  • SDL Multiterm
  • memoQ
  • Déjà Vu
  • Wordfast
  • Across
  • Transit

Different requirements regarding your terminology

Whether foreign target markets or outsourced production is concerned, the demand for translations is steadily growing with increasing globalisation and requires diverse language combinations. The expansion of your company communication increases the complexity of your communication process and requires the utmost accuracy and efficiency in order to ensure a consistent quality

Our fields of competence as qualitative addition

Significant technical terms, dependent on the sector and target group, must be correctly and consistently translated in all of your documents. Furthermore, you must also consider the consistent implementation of your company-internal terms which is often an underestimated difficulty. The interaction of technically perfect content and consistent terminology makes all the difference and thus the success of your translations. It is these linguistic challenges that our native specialist translators and terminology specialists implement reliably and with utmost quality.

We ensure the ability to convince

Our team not only includes translators and specialists but also editors, proofreaders, IT-specialists, quality managers and project managers. All members of our company always strive to satisfy you and implement your terminology management with the highest standards. Please use our request form or contact us via telephone – we will be happy to assist you.

Languages

  • Chinese
  • Croatian
  • Danish
  • English
  • Czech
  • French
  • German
  • Hungarian
  • Indonesian
  • Italian
  • Latvian
  • Dutch
  • Norwegian
  • Polish
  • Portuguese
  • Romanian
  • Russian
  • Spanish
  • Turkish

Succesful Cooperations

Computer Science & Tech

Computer-Assisted Translation of XML Files

See references

Marketing & Sale

Localization of POS Material in Indesign

See references

Technology

Software Localization for an Online-Shop

See references

Engineering

Translation and Desktop Publishing of Technical Drawings

See references